Autor Wiadomość
Piotr-246
PostWysłany: Pią 19:44, 29 Gru 2017    Temat postu: Temat: Msza Święta Trydencka

Temat: Msza Święta Trydencka


"...Msza Święta powinna być po łacinie, ale można tez używać do odprawiania języka narodowego. W przypadku języka narodowego, bezwzględnie należy pozostawić łacinę przy głównych częściach Mszy Świętych. Msza Święta powinna bazować na rycie trydenckim, ale z niektórymi elementami Novus Ordo, których brakuje w tamtym rycie."
(Orędzia "Żywego Płomienia")

Społeczność uczestników Mszy Trydenckiej jest obecna na Facebooku: "Msza Trydencka"


Na początek warto opanować krótkie odpowiedzi wiernych - po łacinie:

Który stworzył niebo i ziemię:
Qui fecit coelum et terram.

I z duchem twoim:
Et cum spiritu tuo.

Bogu niech będą dzięki:
Deo gratias.

Chwała Tobie Panie:
Gloria tibi, Domine.

Chwała Tobie Chryste:
Laus tibi, Christe.

Mamy je ku Panu: (odpowiednik - Wznosimy je do Pana)
Habemus ad Dominum.

Godne jest to i sprawiedliwe:
Dignum et justum est.


Modlitwa Ojcze Nasz po łacinie z tłumaczeniem słów (uwaga, tłumaczenie nie jest profesjonalne, słowa po polsku są podane dla zrozumienia treści modlitwy)

W nawiasie podałem słowa występujące w obu językach w odwrotnej kolejności.


Pater - Ojcze
noster, - nasz
qui - któryś
es - jest
in - w
caelis, - niebie

sanctificetur - święć się
nomen - imię
tuum, - twoje

adveniat - przyjdź
regnum - królestwo
tuum, - twoje

fiat - bądź
voluntas - wola
tua - twoja
sicut - jako
in - w
caelo - niebie
et - tak i
in - na
terra. - ziemi.

Panem - Chleba
nostrum - naszego
quotidianum - powszedniego
da - daj
nobis - nam
hodie; - dzisiaj

et - i
dimitte - odpuść
nobis - nam
(debita nostra), - (nasze winy)

sicut - jako
et - i
nos - my
dimittimus - odpuszczamy
(debitoribus nostris), - (naszym winowajcom)

et - i
ne - nie
(nos inducas) - (wódź nas)
in - na
tentationem, - pokuszenie

sed - ale
(libera nos) - (nas zbaw)
a - ode
malo. - złego.

Amen. - Amen.

Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group